When translating, one should be very attentive to the source text, taking into account the peculiarities of both languages ​​that can distort the meaning of a particular sentence https://dianex.co.uk/about
Knowledge of a foreign language is not enough to perform a technical translation http://dianex.co.uk/our_services
The specialist must understand all the nuances described in the source https://dianex.co.uk/
He must know the terminology and professional vocabulary http://dianex.co.uk/our_services
Only a specialist will make a technical translation into Russian in such a way that the text is understandable for an ordinary person and, what is important, for an engineer, researcher, teacher http://dianex.co.uk/our_services
This section is an indispensable assistant in solving practical problems faced by specialists https://dianex.co.uk/
To keep abreast of trends in a particular industry and find optimal solutions to applied problems, read articles from specialized periodicals on standardization and metrology http://dianex.co.uk/our_services
The information section is regularly updated with new author's materials http://dianex.co.uk/our_services
01Basic regulatory documents https://dianex.co.uk/
LaboratoryProfessional reference system containing universal legal and regulatory documentation for the work of specialists of industrial enterprises, as well as a selection of national standards, technical regulations, standards of Belarus and Kazakhstan, Russian legislation, all-Russian and interstate classifiers for laboratory specialists https://dianex.co.uk/